展开频道 收起频道

How to embrace the world in Wuhan? Let's listen to this French youth | 在武汉如何邂逅全球?这个法国女婿有话说

新闻中心 > B首页 > 双语频道

2022-11-30 10:43 来源: ChangjiangWeekly
【字体:

  Colliding, passing the ball, and tackling... If nothing else the unexpected happens, Jérémy Loste and his friends will have routine rugby training at Hanyang Riverside park court on Saturdays. However, from this September, things appear to be a little different, because Loste had to stay home to take care of his newborn baby, his second child.

  冲撞,传球,擒抱......如果一切如常,每个星球六的汉阳江滩球场上都会雷打不动出现法国人乐杰和伙伴们橄榄球训练的身影。但这个九月有点不一样—乐杰迎来了自己的第二个孩子,他要在家照顾这个新生命。

  In the eyes of Loste, a young French man from the Greater Paris Region, Wuhan is a city full of luck and serendipity. After meeting his beloved in Wuhan, he got married, reared children, and is making friends in China. "All these things happen so naturally here that Wuhan has become an indispensable part of my life," he said.

  乐杰来自大巴黎区,在他眼中,武汉是缘分之城。自己遇到生命中的另一半,结婚,生子,交友,这些都发生在武汉。“一切都自然而然的发生,武汉已经成为我生命里不可分割的一部分”。

  Loste (back row 2nd left) and his teammates of Wuhan Baiji Rugby Club

  'Delighted to come to Li Na's hometown'

  “来到李娜的家乡特别高兴”

  Loste majored in tourism and hotel management in his university days. In January 2011, He followed his friends to Wuhan and devoted himself to the industry of tourism and hotel management. Five months later, he heard the news on TV that Li Na, a Wuhan native, won the women's singles championship of the French Open in his hometown of Paris. "Playing tennis requires a strong will. Li Na is the first Asian Grand Slam women's singles champion. It is so amazing. I'm very delighted to come to Li Na's hometown."

  乐杰大学专业是旅游和酒店管理。2011年1月,乐杰跟随好友的足迹来到武汉,投身于旅游和酒店管理行业。5个月后,他在电视上看到武汉人李娜在自己的家乡巴黎夺得法国网球公开赛女单冠军的新闻。”网球运动需要顽强的意志。李娜是亚洲第一位大满贯女子单打冠军,很了不起。能来到李娜的家乡我特别高兴。”

  Loste said that the character of Wuhan people is just as tenacious as Li Na is. It was precisely because of the enthusiasm and straightforwardness of the Wuhan people that Loste integrated into the local life and met his Chinese wife. In Wuhan, he made many new friends, learned Chinese, and even understood some Wuhan dialect. "Everyone here is so optimistic, and I live here safe and sound."

  乐杰说,武汉人的性格就和李娜一样顽强。也正是因为武汉人的热情直率,乐杰很快就融入到本地生活,遇到了自己的中国妻子,交到很多新朋友,学会了中文,甚至能听懂不少武汉话。”大家都挺乐观向上。而且在这里生活非常非常安全。”

  Loste and his wife and daughter

  Charm of Wuhan: bringing global people together

  武汉的魔力:认识世界各地的人

  "Believe it or not? At Wuhan Baiji Rugby Club, I met many friends from all over the world, but I had never heard of some of their countries before."

  “你相信吗?在武汉,在白暨豚橄榄球俱乐部,我认识了很多来自世界各地的朋友。有些国家我以前从来没接触过。”

  Founded in 2012, the club gathers fans of English rugby. Its members not only include overseas students, foreign teachers, businessmen, and experts, but also an increasing number of local college students, white-collar workers, and returning overseas Chinese.

  乐杰所说的白暨豚橄榄球俱乐部是一支英式橄榄球队,成立于2012年,成员不仅包括了在汉留学生、教师、外籍商务人士、外籍专家等,也吸引了越来越多武汉本地大学生、白领人士、留学归国人员参与。

  Passionate for rugby since childhood, Loste was able to reunite with his childhood hobby at the club. What surprised him the most was the various origins of the club members. So far, the 60 regular members, from more than 20 countries, form the men's teams, women's teams, and a youth team. Although coming from different corners of the world, the members have gradually developed deep friendships through playing rugby and having dinner parties.

  乐杰从小就是橄榄球爱好者,在武汉的白暨豚橄榄球俱乐部,他得以重拾儿时爱好。更让他意外的是俱乐部成员的多样化。截至目前,俱乐部有60名常规成员,来自世界上20多个国家,有男队和女队,也成立了青少年橄榄球俱乐部。尽管成员来自五湖四海,但在一起打球、一起聚餐的过程中,大家逐渐建立起深厚友情。

  "In 2012, I went to Sydney on a business trip, but I happened to meet Dawda, a Senegalese friend I met in Wuhan. After leaving Wuhan, Dawda worked as a research fellow in South Africa, and he went to Sydney for an academic meeting. We spent a whole week in Australia sharing the bygone days in Wuhan. This is the great charm of Wuhan!"

  “2012年,我到澳大利亚悉尼出差,正巧碰上了我在武汉认识的塞内加尔籍朋友达乌达。达乌达从武汉离开后去南非做了一名研究员,也正巧来悉尼开会。我们就在澳大利亚整整叙旧了一周,畅谈在武汉的美好时光。这就是武汉的巨大魅力!”

  (Edited by Ye Shiyu) 

一周热门