乔布斯情书N种译本 网友热捧你最爱那种?
河南商报(见习记者 李笑凡 记者 宋晓珊 实习生 宗雷)乔布斯走了,虽然不愿接受,但果粉们还是接受了这个现实。他临终前对妻子的绵绵情语,成了网友关注的热点,最近他写给妻子的情书也被译为多种版本。
乔布斯情书
引来千万网友关注
10月24日,乔布斯生前唯一授权的自传——《乔布斯传》全球正式发售。中文版为了纪念10月5日去世的乔布斯,特意把发售时间定在24日上午10点5分。10月24日晚,创新工场董事长兼首席执行官李开复通过微博发布了“乔布斯给妻子的诀别情书中英文版对照”。
中文版是这样的:20年前我们相知不多。我们跟着感觉走,你让我着迷得飞上了天。当我们在阿瓦尼举行婚礼时天在下雪。很多年过去了,有了孩子们,有美好的时候,有艰难的时候,但从没有过糟糕的时候。我们现在了解了很多生活的欢乐、痛苦、秘密和奇迹,我们依然在一起。我的双脚从未落回地面。(选自《乔布斯传》)
对于中文版翻译,有微博网友表示“翻译得太烂”。随后,李开复再次发布了两位微博网友的精彩翻译版本。截至昨晚7时,已有两万多名网友评论并转发了这条微博。不少既懂英文又有文采的网友也大显身手,上演一场才华大PK,翻译出风格迥异的“乔布斯情书”。截至10月25日下午3时,微博上“网友自行翻译乔布斯情书”专题页面中,网友热议的相关微博数量已高达1783万条。
一周热门
- {{index+1}}{{item.title}}