焦炉工自学英语30年 退休乐当"土翻译"
(长江日报)只有初中文化的武钢联合焦化公司退休工人熊友多,自学英语30多年,目前他每天都要在博客里与网友交流英语学习心得,并义务为网友翻译一些英文资料。
昨日,记者来到青山钢花街120社区熊友多的家里,只见他家的书架上摆满各类英文词典和英文小说,来他家串门的邻居说,他是社区有名的工人“土翻译”。
61岁的熊友多说,他帮人翻译的英文资料,多与技术有关,“许多专业单词和技术术语译成中文,对准确性要求很高。”
上世纪70年代末,下放到潜江的熊友多,回城进了武钢焦化公司,成为一名焦炉工人。80年代初,熊友多对英语产生浓厚兴趣,他到新华书店买回《英汉科学技术词典》、《新英汉词典》、《许国璋英语》等书籍,进行刻苦自学。后来,熊友多又买回英文版《双城记》、《月亮宝石》、《简·爱》等小说,如饥似渴的阅读,为日后英文翻译奠定了坚实基础。
去年,熊师傅退休并重新规划生活,请女儿帮助他建博客。“我每天早晚都要与网友聊天,同时在博客上发表一些学习英语的体会文章和心得笔记,觉得自己永远年轻,永远有使不完的劲……”
责编:金鑫
一周热门
- {{index+1}}{{item.title}}