展开频道 收起频道

Thinking of My Brothers on a Moonlit Night |《月夜忆舍弟》

新闻中心 > B首页 > 双语频道

2022-11-04 23:13 来源: ChangjiangWeekly
【字体:


   《月夜忆舍弟》
  杜甫 著
  hù gǔ duàn rén xíng qiū biān yī yàn shēng
  戍 鼓 断 人 行, 秋 边 一 雁 声。
  lù cóng jīn yè bái yuè shì gù xiāng míng
  露 从 今 夜 白, 月 是 故 乡 明。
  yǒu dì jiē fèn sàn wú jiā wèn sǐ shēng
  有 弟 皆 分 散, 无 家 问 死 生。
  jì shū cháng bù dá kuàng nǎi wèi xiū bīng
  寄 书 长 不 达, 况 乃 未 休 兵。
  Thinking of My Brothers on a Moonlit Night
  Written by Du Fu
  War drums break people's journey drear;
  A swan honks on autumn frontier.
  Dew turns into frost since tonight;
  The moon viewed at home is more bright.
  I've brothers scattered here and there;
  For our life or death none would care.
  Letters can't reach where I intend;
  Alas! The war's not come to an end.
  (许渊冲 译, Translated by Xu Yuanchong) 

一周热门